| pozícia | doména | Stránka | Akcie |
|---|---|---|---|
| 1 | circletranslations.com | /blog/how-to-transla... | |
|
Názov
How to Translate Movies
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
21 мар. 2024 г. — This article will take you through the ins and outs of translating movie subtitles , with an emphasis on dubbing and subtitles. |
|||
| 2 | wordsprime.com | /how-to-translate-fi... | |
|
Úplná adresa URL
Názov
How to Translate Films? [Complete Guide 2025]
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
There are different types of movie translation services – subtitling, voice-over, dubbing, and audio description. Each method has its pros and cons. |
|||
| 3 | journals.rudn.ru | /semiotics-semantics... | |
|
Úplná adresa URL
Názov
Semantic Transformation of Film Titles, Translated to Russian
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
Автор |
|||
| 4 | cyberleninka.ru | /article/n/peculiari... | |
|
Úplná adresa URL
Názov
PECULIARITIES OF TRANSLATING FOREIGN FILMS ...
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
The following examples show foreign words which have found the transliterated analogues in Russian, they are translated in films as literally as possible, as ... |
|||
| 5 | translationjournal.net | /journal/32film.htm | |
|
Úplná adresa URL
Názov
The Power of Film Translation
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
Автор |
|||
| 6 | brill.com | /display/book/978900... | |
|
Úplná adresa URL
Názov
5. TRANSLATING FILM
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
translations are accepted without any sense of problem by the intended readership until somebody decides to look at them not as an "offer of information", as ... |
|||
| 7 | srjournal.ru | /2018/id111/ | |
|
Úplná adresa URL
Názov
TYPICAL TRANSLATION STRATEGIES APPLIED IN ...
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
21 апр. 2018 г. — English movies have left great impression on people . However, a translator should employ many translation strategies to the movie title ... |
|||
| 8 | golocalise.com | /blog/how-to-transla... | |
|
Úplná adresa URL
Názov
How to Translate Film
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
13 нояб. 2023 г. — Explore How to Translate Film with GoLocalise's expert guide. Discover key techniques and industry insights for successful film translation. |
|||
| 9 | researchgate.net | /publication/3731034... | |
|
Úplná adresa URL
Názov
(PDF) Film Translation
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
Film translation is of two types-dubbing and subtitling . This research paper focuses on the latter option left with audience viz. dubbing and subtitling. |
|||
| 10 | clideo.com | /ru/video-translator | |
|
Úplná adresa URL
Názov
Видео переводчик | Переведите свое видео онлайн
Posledná aktualizácia
N/A
Autorita stránky
N/A
Doprava:
N/A
Spätné odkazy:
N/A
Sociálne zdieľania:
N/A
Čas načítania:
N/A
Ukážka úryvku:
Онлайн-переводчик видео . Переведите субтитры к видео или голос в видео с помощью AI голоса. Отредактируйте субтитры, измените их шрифт, размер, ... |
|||